Цаг хугацаа - Накажима Миюүки

Та энэхүү орчуулгыг ямар нэг байдлаар хуулбарлан нийтлэх гэж байгаа бол эх сурвалжийг үнэн зөвөөр дурьдаж орчуулагчийн хөдөлмөрийг хүндэтгэнэ үү!!!

Накажима Миюүки сангийн 1975 онд өөрөө зохиож дуулсан Цаг хугацаа хэмээх дууг өнөөдөр орчууллаа. Энэ миний 75 дахь Япон дууны орчуулга болж байна. Энд анх маш гоё видео олоод нийтэлж байсан ч харамсалтай нь устсан байна.


Энэ хувилбар их таалагдаад орчуулах онгод төрүүллээ.


今はこんなに悲しく Гунигтай байгаа ч одоо
涙も枯れ果てて  Гомдлын нулимс зогсолтгүй урссан ч
もう二度と 笑顔には Ахиад инээмсэглэх  өдөр
なれそうも ないけど Алга мэт санагдсан ч

そんな時代も あったねと Ийм нэг үе байсан даа гэж
いつか話せる 日が来るわЭргэж ярих өдөр ирнэ
あんな時代も あったねと Тийм нэг үе байсан даа гэж
きっと笑って 話せるわ Дурсан инээлдэх өдөр ирнэ
だから 今日は くよくよしないで Өнөөдөр тиймээс бухимдах хэрэггүй
今日の風に 吹かれましょう Өнөөдрийн салхинд  хийсгэцгээе

まわるまわるよ 時代は回る Цаг хугацаа эргэлдэн эргэлдэнэ
喜び悲しみくり返し Цэнгэл жаргал, харуусал гуниг ч ээлжлэнэ
今日は別れた 恋人たちも Өнөөдөр салсан хайртай хосууд
生まれ変わって めぐり逢うよ Өөр төрөлдөө эргэн уулзана

旅を続ける 人々は Өөр өөрийн замаар алхах энэ хүмүүс
いつか故郷に 出逢う日を Өөр нэг өдөр эргэн уулзах өдөр ирнэ
たとえ今夜は 倒れても Өнөөдөр бүтэлгүйтсэн ч
きっと信じて ドアを出る Өөр нэг хаалга нээгдэнэ
たとえ 今日は 果てしもなく Өнөөдөр гэдэг чинь хязгаартай
冷たい雨が 降っていても Үнэхээр хүйтэн бороо шаагиж байсан ч гэсэн

めぐるめぐるよ 時代は巡る Хоног хугацаа эргэлдэн эргэлдэнэ
別れと出逢いを くり返し Хагацал учрал ч ээлжилнэ
今日は倒れた 旅人たちも Өнөөдөр бүтэлгүйтсэн энэ хүмүүс
生まれ変わって 歩きだすよ Өөр нэг төрөлдөө үргэлжлүүлнэ

まわるまわるよ 時代は回るХоног хугацаа эргэлдэн эргэлдэнэ
別れと出逢いを くり返しХагацал учрал ч ээлжилнэ
今日は倒れた 旅人たちもӨнөөдөр бүтэлгүйтсэн энэ хүмүүс
生まれ変わって 歩きだすよӨөр нэг төрөлдөө үргэлжлүүлнэ

まわるまわるよ 時代は回るХоног хугацаа эргэлдэн эргэлдэнэ
別れと出逢いを くり返しХагацал учрал ч ээлжилнэ
今日は倒れた 旅人たちもӨнөөдөр бүтэлгүйтсэн энэ хүмүүс
生まれ変わって 歩きだすよӨөр нэг төрөлдөө үргэлжлүүлнэ

今日は倒れた 旅人たちもӨнөөдөр бүтэлгүйтсэн энэ хүмүүс
生まれ変わって 歩きだすよӨөр нэг төрөлдөө үргэлжлүүлнэ

Comments

  1. Коюуки

    Баярлалаа.
    Check out this video on YouTube:

    http://youtu.be/Y3Icd2MiTAE

    ReplyDelete
    Replies
    1. Нэг хэсэг донтотлоо сонсож байсан дуу байна. Тэгээд өнгөрсөн жил орчуулж байсан юм.
      http://koyukinoblog.blogspot.com/2013/01/beautiful-life-fukuyama-masaharu_23.html
      Нээрээ энэ дуунаас хойш хайртай залуугийнхаа дуунаас орчуулаагүй юм байна шүү.

      Delete
  2. duunuuda arai ayulgu gazar hadgalsan bol ch :D

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ayulgui gazar hadgalna gej yana gesen ug uu?

      Delete

Post a Comment