Aйл гэр болох уу - Фукуяама Масахару

Та энэхүү орчуулгыг ямар нэг байдлаар хуулбарлан нийтлэх гэж байгаа бол эх сурвалжийг үнэн зөвөөр дурьдаж орчуулагчийн хөдөлмөрийг хүндэтгэнэ үү!!!

2011 оны 8 сарын 31-нд худалдаанд гарсан миний хайрт Фукуяама сангийн 27 дахь сингл 家族になろうよ/fighting pose - д багтсан дууг энэ удаа орчуулан хүргэж байна. Тэрээр энэхүү дуугаа 3 сарын 11-ний дараа аялан тоглолт нь цуцлагдсан үед бичжээ. Харин энэ дууг "Zexy" хэмээх хуримын сэтгүүл рекламандаа ашигласан ба 2012 оны 4 сараас Токио ТВ энэ дууг theme болгосон нэвтрүүлэг эхлүүлээд байна.
Үг: Фукуяама Масахару
Ая: Фукуяама Масахару

100年経っても好きでいてね」”100 жил өнгөрсөн ч хайртай гэж хэлээч
みんなの前で困らせたりТүмэн олны өмнө тэгэж хэлэхэд хэцүү ч

それでも隣で笑ってくれてДэргэд минь инээмсэглэн зогсоод
選んでくれてありがとうДандаа хамт байна гэж намайг сонгосонд баярлалаа

どれほど深く信じ合っても Хэчнээн ихээр бие биедээ итгэлээ ч
わからないこともあるでしょうХааяаа ойлголцохгүй зүйл байх л байх
その孤独と寄り添い生きることが  Харин тэр үед бие биенээ түшин явбал
「愛する」ということかもしれないから“Хайрлах гэж түүнийг л хэлэх байх...

いつかお父さんみたいに大きな背中で  Хэзээ нэгэн цагт аав шигээ ноён нуруутай
いつかお母さんみたいに静かな優しさでХэзээ нэгэн цагт ээж шигээ эелдэг ааштай
どんなことも越えてゆける 家族になろうよХамтдаа бүхнийг туулах айл гэр болох уу

小さな頃は身体が弱くて  Хүүхэд байхад  юм л бол
すぐに泣いて甘えてたの  Уйлж эрхэлдэг байж

いつも自分のことばかり精一杯で Үргэлж л өөрийгөө бодож
親孝行なんて出来てないけど Эцэг эхээ ачлахыг мэддэггүй байж

明日のわたしは Маргаашийн би
それほど変われないとしてもМагадгүй тийм ч их өөрчлөгдөхгүй ч
一歩ずつ 与えられる人から Алгуур алгуураар  хэн нэгнээс авагч биш
与える人へかわってゆけたなら Алсдаа хэн нэгэнд өгөгч болон өөрчлөгдөнө

いつかおじいちゃんみたいに無口な強さでХэзээ нэгэн цагт өвөө шигээ үг дуу цөөтэй
いつかおあばちゃんみたいに可愛い笑顔でХэзээ нэгэн цагт эмээ шигээ хөөрхөн инээдэг
あなたとなら生きてゆける そんなふたりになろうよ Хамтдаа амьдардаг хос болох уу

いつかあなたの笑顔によく似た 男の子と Хэзээ нэгэн цагт чиний инээхийг дуурайсан хүүтэй
いつかわたしとおなじ泣き虫な 女の子とХэзээ нэгэн цагт намайг дуурайсан уйланхай охинтой
どんなことも越えてゆける 家族になろうよ Хамтдаа бүхнийг туулах айл гэр болох уу

あなたとなら生きてゆける Зөвхөн чамтайгаа л хамт
しあわせになろうよ Аз жаргалтай амьдрая

Comments

  1. Би энэ дууг сонсохыг ямар их хүсдэг байсан гээч. Энд тв-ын бараг бүх рекламаар яваад байдаг байсан юм. Ямар гоё дуу вэ, хэн гэдэг хүний юу гэдэг дуу юм бол доо гэж бодоод л явдаг байлаа. Ёстой их баярлалаа.
    Нээрэн өөрөө сэтгэл санааны байдлаа блогтоо дуугаар илэрхийлээд байгаа гэж нэг ам алдлуу яалаа? Энэ дууг шууд утгаар нь ойлгож болох уу? Тэгвэл ямар ч байсан хамгийн түрүүнд баяр хүргэе.

    ReplyDelete
  2. Нэтээс татаад авчихлаа. Одоо зоргоороо сонсож байнаа.

    ReplyDelete
  3. Haha, yu gene ee?
    Yamar ch utga sanaa bhgui ee.
    Ene duug ungursun jil hagas dutuu orchuulaad haysan bsnaa guitseegeed niitelsen yum. End anh niitelj baijee. Japan helgui humuus duunuudiig neeh anzaardaggui yum shig bgaan. http://koyukinoblog.blogspot.com/2011/09/blog-post.html

    ReplyDelete
  4. За ёстой уучлаарай.
    Тэр үед энэ дууг оруулсныг чинь би анзаараагүй өнгөрөөсөн байна, би Японд ирээ ч үгүй, Японыг мэдрээ ч үгүй явж байлаа. Одоо бол мэдрэх байтугай хайртай болчихоод байна шд.

    ReplyDelete
  5. Хайр зарлаад явчилаа

    ReplyDelete
  6. 惚れ直した。やっぱ永遠に格好いい男だ。はな

    ReplyDelete

Post a Comment