Хүн бүрийн зүрхний цэцгийг - Нацукава Рими (Updated 2012.10.26)

Та энэхүү орчуулгыг ямар нэг байдлаар хуулбарлан нийтлэх гэж байгаа бол эх сурвалжийг үнэн зөвөөр дурьдаж орчуулагчийн хөдөлмөрийг хүндэтгэнэ үү!!!

За энэ дуугаар би ойрд өвчлөөд өглөө орой, өдөр шөнөгүй сонсож байгаа юм аа.
Нээх сайхан орчуулга болсонгүй ээ. Дараа засна.

Цэцэг(Хүн бүрийн зүрхний цэцгийг)-Нацукава Рими
花(すべての人の心に花を) - 夏川りみ


川は流れて どこどこ行くの Хөврөн урсах гол чи хаа хүрэхээр, хаа хүрэхээр тэмүүлнэ вэ
人も流れて どこどこ行くの Хүний амьдрал чи хаа хүрэхээр, хаа хүрэхээр тэмүүлнэ вэ
そんな流れが つくころには Хүрэх тэр газар нь энэ урсгалыг
花として 花として 咲かせてあげたいХээрийн цэцэг болгон, цэцэг болгон дэлгэрүүлмээр байна
泣きなさい 笑いなさいХайлан уйл, хагартлаа инээ
いつの日か いつの日か Хэзээ нэгэн цагт хэзээ нэгэн цагт
花をさかそうよ Хээрийн цэцгийг дэлбээлүүлэе

涙ながれて どこどこ行くの Халуун нулимс чи хаа хүрэхээр, хаа хүрэхээр урсана вэ
愛もながれて どこどこ行くの Хайр дурлал чи хаа хүрэхээр, хаа хүрэхээр тэмүүлнэ вэ
そんなながれを このうちに Хүрэх тэр газар нь энэ урсгалыг
花として 花として むかえてあげたいХээрийн цэцэг болгоод, цэцэг болгоод түүмээр байна
泣きなさい 笑いなさいХайлан уйл, хагартлаа инээ
いつの日か いつの日かХэзээ нэгэн цагт хэзээ нэгэн цагт
花をさかそうよХээрийн цэцгийг дэлбээлүүлэе

花は花として わらいもできる Цэцэг цэцэгний инээдээр инээнэ
人は人として 涙もながす Хүн хүний нулимсаар уйлна
それが自然のうたなのさ Хэрвээ энэ байгалийн дуу юм бол
心の中に 心の中に 花を咲かそうよ Хүрэн зүрхнийхээ гүнд цэцэг дэлбээлүүлэе
泣きなさい 笑いなさいХайлан уйл, хагартлаа инээ
いついつまでも いついつまでもХэзээ нэгэн цаг ирэх хүртэл, хэзээ нэгэн цаг ирэх хүртэл
花をつかもうよХээрийн цэцгийг түүе

泣きなさい 笑いなさいХайлан уйл, хагартлаа инээ
いついつまでも いついつまでもХэзээ нэгэн цаг ирэх хүртэл хэзээ нэгэн цаг ирэх хүртэл
花をつかもうよХээрийн цэцгийг түүе

泣きなさい 笑いなさいХайлан уйл, хагартлаа инээ
いついつまでも いついつまでもХэзээ нэгэн цаг ирэх хүртэл хэзээ нэгэн цаг ирэх хүртэл
花をつかもうよХээрийн цэцгийг түүе

Comments

Post a Comment